Onlangs gelezen...

Alles over boeken, schrijven, uitgevers etc.
Theo Horsten (R.I.P.)

Onlangs gelezen...

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

Op 2 september 2012 schreef Bert (Bema) in het topic "Piraterij" HIER...
Lees those in peril eens, wilbur smith heeft zich aardig verdiept in het hoe en wat.
Het boek is voor de rest niet veel maar kwa piraterij zit hij behoorlijk in de realiteit.
Die raad heb ik opgevolgd; ik heb "Those in Peril" van Wilbur Smith als e-book gedownload en aandachtig gelezen.

Afbeelding .. Het was heel lang geleden dat ik voor het laatst een boek van Wilbur Smith las, zo lang, dat ik me de titel niet eens kan herinneren en ook weet ik niet meer of ik meer dan één boek van hem las. Hoe het ook zij: ik heb het met veel plezier gelezen. Actie, spanning, vaart, avontuur, geweld en erg veel seks. Wilbur Smith schreef sinds 1964 maar liefst 33 boeken die in 26 talen werden vertaald en waarvan naar schatting 120 miljoen exemplaren werden verkocht. Ik zei het ergens al eerder: wat iemand ook van schrijvers als Clive Cussler of Wilbur Smith mag denken of zeggen, met dergelijke cijfers kan het niet anders of de man doet iets goed.

"Those in Peril" leest als een trein. En als je het in de trein of in het vliegtuig of wachtend op een trein of een vliegtuig leest, dan heb je werkelijk moeite om het lezen te onderbreken als je in- of over moet stappen of als je naar de gate moet. In de bus van de gate naar het vliegtuig nog snel even een bladzijde lezen. Boarden, gaan zitten, stoelriem vast en weer verder lezen. Op die manier las ik dit boek nu ruim een week geleden.

Is het dan ook werkelijk zo'n goed boek? Het ligt er maar net aan wat je onder een "goed" boek verstaat. Het is geen Literatuur met een hoofdletter. Het is een vrij simpel verhaal: Dochter van de weduwe van een oliemagnaat wordt op het jacht van moeder gekidnapt door Somalische piraten. De keiharde, stoere, goed uitziende, flinke baas en tevens eigenaar van het beveiligingsbedrijf dat door het olieconcern is ingehuurd zet zijn hele bedrijf en alle hem ten dienste staande middelen in om de dochter te redden. Dat lukt - uiteraard - maar desondanks loopt het met die dochter uiteindelijk toch nog slecht af. Maar de piraten worden meedogenloos afgeslacht en het piratennest vernietigd. Rijke weduwe trouwt met de beveiligingsbaas en ze leven nog lang en gelukkig. Meer is het niet.

Maar Wilbur Smith schrijft heel knap. Bij tijden lijkt het meer op een boekje uit de Bouquetreeks met veel zuchten en tranen en romantische scènes en rijke vrouwen die verliefd worden op eenvoudige mannen, maar dat doet Smith expres en dat begrijp ik heel goed. Onderzoek heeft uitgewezen dat zijn boeken net zo graag door vrouwen als door mannen worden gelezen en hij weet heel goed wat die graag lezen. Dat neemt niet weg dat het Bouquetreeksgehalte van mij wel wat minder mocht zijn, maar aan het geheel doet dat niets af.

Hetzelfde geldt voor de seks. Die scènes hoeven voor mij niet zo expliciet te zijn; op zeker moment denk ik: Nou, zo kan het wel. Op dat moment doet Wilbur er nog eens een extra orgasme bij. Maar er zullen ongetwijfeld mensen zijn die ervan genieten en die deze passages mogelijk zelfs verschillende keren lezen. Daar is niets op tegen. Ieder zijn meug, zei de boer etc. etc. Wilbur Smith is een vakman die zijn lezers door en door kent. Daar schrijft hij op.

Bert (Bema) schreef: Wilbur Smith heeft zich aardig verdiept in het hoe en wat. Het boek is voor de rest niet veel maar qua piraterij zit hij behoorlijk in de realiteit.

Is dat wel zo? Wilbur Smith zegt zelf dat hij voor dit boek nagenoeg geen research heeft gedaan en - net als wij - helemaal op de berichten in de pers is afgegaan. De olie-industrie en het boren naar olie speelt in dit boek een belangrijke rol. Het geval wil dat de buurman van Wilbur Smith een geoloog is die in de olie heeft gewerkt en dus kon hij onder het genot van een borreltje uit de eerste hand alle benodigde informatie krijgen.

Kijk ik na het lezen van "Those in Peril" met spanning uit naar zijn volgende boek? Of ga ik alsnog zijn andere boeken lezen? Het antwoord is in beide gevallen: "Nee." Ik heb het met genoegen gelezen, maar er zijn nog zoveel andere boeken die ik wil lezen en daarom komt Wilbur Smith bij mij opnieuw laag op de lijst te staan. Maar wat vakmanschap betreft, het schrijven van een "lekkere thriller": niets dan lof.

En dan de vraag die dan telkens bij mij opkomt: zou ik Wilbur Smith willen vertalen? Als hij me aangeboden werd, zou ik het zeker aannemen, maar het is niet zoals ik dat bij sommige boeken heb, dat ik denk: dat zou ik wel graag willen vertalen. Daar is het Bouquetreeksgehalte me net iets te hoog voor. De tijden dat ik boeken van Harlequin puur voor de centen maar wat graag vertaalde, zijn al heel lang voorbij.

Afbeelding

Wilbur Smith verkocht in 48 jaar ruim 120 miljoen boeken.
Harlequin verkoopt er meer dan 130 miljoen... PER JAAR!
Die doen klaarblijkelijk ook iets goed. :-D

Those in Peril
Wilbur Smith
Thomas Dunne Books 2011
ISBN(10) 0312567251

Nog niet in het Nederlands verschenen.
Prijs als paperback bij Bol € 9,99
Als e-book bij Bol € 8,99
Als Kindle e-book bij Amazon US$ 13, dat is ook ongeveer 9 euro.


Theo Horsten

Bob R.I.P.
Berichten: 3142
Lid geworden op: 19 sep 2008 18:00
Locatie: Langedijk

Re: Onlangs gelezen...

Bericht door Bob R.I.P. »

Als je aan Smith vraagt, hoe het komt dat zijn boeken zo'n succes zijn zal hij waarschijnlijk zeggen:
"Wat godsdienst, adeldom (geld), wat sex, en een mysterie, meng dit en je hebt geheid een succesvol boek."

Dit vertelt de onderwijzer op school en geeft de leerlingen opdracht om een opstel te maken met deze vier ingrediënten.

Na 5 minuten is er al eentje klaar. "Lees maar voor."

De jongen leest: "Godverdomme, zegt de grafin, ik ben zwanger en weet niet van wie."

mvg

Bob
't Leven is niet altoid roist met krente, 't is ok welders gortepap die skift is.
Theo Horsten (R.I.P.)

Re: Onlangs gelezen...

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

Op verzoek van de auteur heb ik mijn beoordeling van het boek "Goeree in zwaar weer" van Gerard Nijmeijer verwijderd.
Het was mijn goudeerlijke en - althans volgens mij - goed onderbouwde mening. Gerard ervoer die al unfair en zelfs kwetsend. Aangezien ik hier niet tot meerdere glorie van mezelf zit te schrijven - al zullen er mensen zijn die dat wel denken :wink: - heb ik er geen enkele moeite mee om die hele lap weg te halen en in het archief op te slaan.

Theo Horsten
25.09.2012
v+d
Berichten: 7164
Lid geworden op: 20 jun 2011 19:56

Re: Onlangs gelezen...

Bericht door v+d »

Theo,
je geeft eerlijk je mening,iets wat tegenwoordig niet altijd gewaardeerd wordt.
Iemand iets leren wordt ook al niet makkelijker kritiek, ook als dat opbouwend is, wordt meestal slecht verdragen.
Gerard weet in ieder geval waar de schoen wringt.
Zelf ben ik niet zo goed in de nederlandse taal,maar bij het lezen van de nieuwsbladen doet het denkraam soms pijn.
Ik geloof niet dat zorgvuldig omgaan met taal nog erg belangrijk gevonden wordt.
Theo Horsten (R.I.P.)

Re: Onlangs gelezen...

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

Dat het geven van een eerlijke mening niet altijd wordt gewaardeerd, weet ik. In dit geval had ik ook liever helemaal niets gezegd, maar nu had ik een toezegging gedaan en die wilde ik nakomen. En dan kan ik alleen maar eerlijk zijn. Niemand koopt er iets voor om het mooier te maken dan het is.

Ik stoor me vreselijk aan die internetuitgevers die gewoon alles drukken dat wordt aangeleverd. Dat geeft een valse indruk en wekt valse hoop. Iemand die écht kan schrijven, komt vroeg of laat toch wel bovendrijven. Je kunt beter goeie stukkies in het blad van de plaatselijke voetbalclub of hengelsportvereniging schrijven dan slechte boeken in een mooi bandje laten drukken. Als die stukkies in dat clubblad goed zijn en graag worden gelezen, komt op zekere dag de huis-aan-huiskrant wel vragen of je ook eens een kolommetje voor hun wil schrijven en zo komt van het een het ander. Ondertussen leer je.
Ik meende zo'n vijfendertig jaar geleden dat ik een aardig verhaaltje kon schrijven en dat was ook zo. Maar toen ik werd gevraagd om freelance voor de plaatselijke krant te gaan werken, moest ik me plotseling een heel andere manier van schrijven eigen maken. Toen moest ik compact leren schrijven. Geen zes woorden gebruiken als het ook met vijf en misschien wel met vier kan. Binnen de lijntjes en binnen de ruimte die je is toegewezen je verhaaltje overbrengen. En dan een goeie eindredacteur die onverbiddelijk schrapt, maar je ook duidelijk maakt waarom hij iets schrapt. Er is geen betere leerschool.

In de kwaliteitskranten zit het met het gebruik van de Nederlandse taal nog altijd goed, maar elders wordt er inderdaad erg slordig mee omgegaan. Dat is de schuld van het onderwijs, maar daar lijkt geleidelijk aan toch een kentering in te komen. Het belang van een goede kennis van de taal - en van rekenen, niet te vergeten - wordt toch weer ingezien.

Terug naar de boeken: een boek moet voor wat betreft de taal, de spelling, de grammatica, voor 99 procent foutloos zijn. Er slipt altijd wel iets tussendoor en dat geeft niet, zolang het streven maar is om goed Nederlands te schrijven. En dat heeft niets te maken met de stijl van een schrijver, met de "toon" van een boek. Ook straattaal en schuttingtaal behoort goed te worden geschreven.
Goed Nederlands schrijven wil niet zeggen dat je "mooi" moet schrijven of hoogdravende taal gebruiken, integendeel. Hou het vooral simpel. Schrijf dialoog zoals mensen werkelijk praten.
Ach, volg gewoon Elmore Leonard's Ten Rules of Writing en je zit altijd goed. Vooral zijn eindconclusie moet je in de gaten houden: "Als het klinkt alsof het geschreven is, moet je het herschrijven."
Gebruikersavatar
gerardN
Berichten: 340
Lid geworden op: 09 nov 2005 09:51
Locatie: Huizen

Re: Onlangs gelezen...

Bericht door gerardN »

Hallo Theo Horsten,

Je hebt het boek tenslotte toch ontvangen. Waar de fout heeft gezeten in de adressering blijft een raadsel. Ik heb niets meer vernomen van Boekscout. Het zal dus wel altijd een raadsel blijven, of er nu “afzender Frankrijk” of “Holland” op de adressering heeft gestaan.
Je negatieve kritiek op “Goeree in zwaar weer” heb ik gelezen en aanvaard. Ik had ook niet anders verwacht. Ik had gehoopt, dat er iets positiefs in zou staan op de wijze van ‘Nijmeijer heeft flinke vooruitgang geboekt met zijn schrijfkunst”, maar helaas, niets van dat alles. Eigenlijk kon het niet negatiever. Ik zou daarom alle Kombuizers willen aanraden het boek niet te kopen, want het is vreselijk slecht. Theo Horsten heeft helemaal gelijk. Misschien kan ik nog wat met je reacties doen en kan ik ze gebruiken voor mijn volgende twee boeken, want die komen in jaar 2013 uit. Van “De tanker die moest zinken” is het manuscript ook gereed. Het heeft nog een paar inspecties en correctierondes nodig en datzelfde geld ook voor “Europoort in angst”. Ik heb mijn eigen taalkunst weer overschreden en bovendien weer het Groene Boekje er op losgelaten, waarin de Nederlandse spelling duidelijk wordt aangegeven, zei het vaak op diverse manieren.
Maar Theo, je hebt je kritiek gegeven en jezelf weer geweldig overtroffen in het neersabelen van een beginnende auteur. Mooi op Kombuispraat, waar heel Nederland het kan lezen. Is het soms je doelstelling om de Kombuizers tegen mij te beschermen? Het had niet persoonlijker gekund, of toch eigenlijk wel. Je had me ook discreet een mailtje kunnen sturen, of je op Kombuispraat een beetje meer in toom moeten houden. Maar dat moest je vooral niet doen. Je voelt je bijna een soort van G…heid. Ga zo door en je maakt je zeer polulair, vooral bij mensen, die iets nieuws proberen en daar veel plezier in vinden. Boekscout vindt mijn schrijfstijl prima en geeft mijn boeken graag zonder kosten voor mij uit. Er zijn gelukkig nog mensen, die mijn werk wel appreciëren.

Gerard Nijmeijer
Maritiem auteur.
Laat jaloezie en afgunst varen,
dan kunnen we een mooie wereld baren.
v+d
Berichten: 7164
Lid geworden op: 20 jun 2011 19:56

Re: Onlangs gelezen...

Bericht door v+d »

Gerard,
zonder jouw boek gelezen te hebben en dus niets over de inhoud wetende,kon ik jouw reactie voorspellen.
Jammer en een beetje zuur,de zaken die Theo hier meldt zijn als regel goed onderbouwd en leesbaar.
Dat Theo iets niet leesbaar vindt betekent nog niet dat anderen dezelfde mening toegedaan zijn.
Theo heeft niets godelijks ,althans uit niets van wat hij op Kombuis publiceert blijkt dat.
Hij weet veel of zoekt het ergens op ,een kunst op zich,ik hoop dat hij nog lang zo doorgaat!

Ga door met schrijven,oefening baart kunst,wellicht met een grote K :wink:
Theo heeft in zijn bericht uitgebreid verteld waarom en hoe hij tot zijn oordeel kwam en ook dat hij het liever anders had gezien!
Het was beroerder geweest als hij jouw boek de hemel in geprezen had,je zou er niets van opsteken!

Het boek is in ieder geval weer onder de aandacht gebracht en dwarse kombuizers worden nu nieuwsgierig.

Veel schrijfplezier en succes,Jan
Theo Horsten (R.I.P.)

Re: Onlangs gelezen...

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

Die fout in de adressering was helemaal mijn schuld. Bij het bestellen op hun site moet ik per ongeluk op "Frankrijk" hebben gedrukt in plaats van op Griekenland. De rest gaat dan klaarblijkelijk automatisch en zij konden uiteraard niet weten dat het Griekenland moest zijn. Juist omdat het mijn fout was, wilde ik niet dat ze extra kosten gingen maken door me een ander exemplaar te sturen. Ik had rustig willen wachten tot het alsnog boven water zou komen, tenzij - en zo heb ik ze dat geschreven:
  • ...tenzij u prijs stelt op een gedegen beoordeling van het boek op Kombuispraat. Een beoordeling zoals u die van de Bibliotheekdienst zou hebben gekregen als u die twee exemplaren zou hebben gestuurd. Want dat is natuurlijk nooit weg: een goede beoordeling van de Bibliotheekdienst waarna het boek mogelijk door een groot aantal Openbare Bibliotheken in de collectie wordt opgenomen. Maar dat hoef ik u uiteraard niet te vertellen.

    Maar dat moet dan ook de énige reden zijn om mij een vervangend exemplaar te sturen. Niet om mij te compenseren voor de € 27,27 die ik heb besteed; die zullen me worst wezen.
Het exemplaar dat ze me stuurden was, voor zover ik het kon zien, niet in Frankrijk geweest en dus wilde ik me houden aan mijn toezegging. Die is negatief uitgevallen, inderdaad. Ook heb ik het niet beoordeeld zoals de Bibliotheekdienst dat zou hebben gedaan: heel kort, keihard, recht voor de raap. Dát had ik niet eerlijk gevonden; ik wilde duidelijk aangeven wat ik er niet goed aan vond. Maar ik kan moeilijk komedie gaan spelen en zeggen dat ik het prachtig vond terwijl dat niet zo is. Ik had inderdaad een vooruitgang verwacht, maar die zie ik werkelijk niet en dus kan ik dat ook niet zeggen, het spijt me.
Maar dat kon immers ook bijna niet anders? Dat was het nu juist: dat zou gezien de korte tussenruimte een bijna wonderbaarlijke vooruitgang zijn geweest. En nu staan er voor 2013 alweer twee boeken op het programma. Ik vind dat nogal wat. Je wilt vast geen goede raad meer van mij aannemen, maar ik zou zeggen: doe in plaats van twee boeken in één jaar nu eens twee jaar over één boek. Schaaf en polijst net zolang tot het helemaal goed is. Laat het lezen aan een vakman of -vrouw en luister naar goede raad, naar aanwijzingen om het beter te maken.

Nee, ik voel me niets bijzonders, maar ik heb wel enige kijk op schrijven en boeken en kan boeken, vooral thrillers, heel aardig beoordelen. Wel pas ik er verder voor om ook nog maar een woord over boeken van forumleden te zeggen, dus wat dat betreft hoeft niemand zich zorgen te maken. Kritiek accepteren schijnt heel moeilijk te zijn, terwijl ik toch ook heel duidelijk aangeef wat je naar mijn mening zou moeten doen: erg veel lezen en daarnaast goed Nederlands leren schrijven.
Ik zou best bereid zijn om in discussie te gaan met iemand die het boek ook heeft gelezen en die het wél goed vond en die deze mening dan ook goed kan onderbouwen, maar misschien kunnen we het hier maar beter bij laten.
Ik wens je alle succes met je volgende boeken en dat méén ik. Van mij zul je er niets meer over horen.
Gebruikersavatar
gerardN
Berichten: 340
Lid geworden op: 09 nov 2005 09:51
Locatie: Huizen

Re: Onlangs gelezen...

Bericht door gerardN »

Hallo Theo,
Over goed Nederlands schrijven wil ik nog wel eens een hartig woordje met je discussieren, want het kan wel eens zo zijn, dat jij zelf al te lang uit ons mooie landje weg bent. Er verandert zelfs jaarlijks heel veel in onze taal. En mijn eigen opleiding is zeer goed.
Verder doe ik over een boek een jaar, terwijl er schrijvers zijn, die, zoals je zegt, 33 boeken in 26 jaar schrijven.

Nog iets over Kirjaboek. Kirja heeft mij nooit duidelijk verteld, dat ik de uitgever zou worden. Daar is simpelweg nooit over gesproken. Ik wist als beginneling niet beter, dat Kirja de uitgever was. Ik was dus dolblij, dat zij het op zich wilden nemen tegen 450 Euro. Achteraf bleek ik de uitgever zelf te zijn. Dus zo integer is dat zaakje in Noord Holland nu ook weer niet. Daar ben ik dus gewoon ingetuind. Dat klopt dus niet in jouw verhaal, zoals je dat stelt.

Boekscout heeft in Soest "en publiek", waar ik met twintig andere beginnende auteurs bijeen was, een bladzijde uit "Goeree in zwaar weer" voorgelezen, omdat ze het verhaal zo uitstekend geschreven vonden. Ze stelden mijn schrijfstijl als voorbeeld. Dan ben je toch zo trots als een aap met zeven lullen? Hoe zit dat nou Theo?

Overigens, over de Bouquet of Harlequin reeksen. Daar zijn in de Bibbliotheek ook hele series van te vinden. :lol:

Ik ben van mening, dat je mijn boeken verder moet lezen als tot blz. 50. Ik weet dat je nu gaat zeggen; "als het na 50 bladzijden niet pakt, etc......." Heb je toch waarschijnlijk het mooiste gemist. :lol: :mrgreen:

gr.
Gerard
Laat jaloezie en afgunst varen,
dan kunnen we een mooie wereld baren.
Theo Horsten (R.I.P.)

Re: Onlangs gelezen...

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

Over goed Nederlands schrijven wil ik nog wel eens een hartig woordje met je discussieren, want het kan wel eens zo zijn, dat jij zelf al te lang uit ons mooie landje weg bent. Er verandert zelfs jaarlijks heel veel in onze taal.
Voor een dergelijke discussie ben ik onmiddellijk in. Mijn Nederlands is erg goed en volledig up to date. Was het dat niet, dan zou ik het vertalen wel kunnen vergeten. Veel mensen maken bij het horen van het woord "vertalen" de vergissing te denken dat de brontaal - in mijn geval Engels - het belangrijkste is, maar dat is natuurlijk niet zo. Dat Engels staat er al en dat moet goed, modern Nederlands worden. Het is voor mij dus zaak om mijn Nederlands goed bij te houden - ook jeugdtaal en straattaal. Ik luister de hele dag naar de Nederlandse radio, kijk alleen naar de Nederlandse televisie en lees veel Nederlandse kranten en tijdschriften. Kortom: ik ben altijd met taal bezig, met als gevolg dat mijn Nederlands naarmate de jaren verstrijken en ik meer vertaal en schrijf alleen nog maar beter wordt. Reden waarom een discussie zoals jij die voorstelt me meer dan welkom is. :-D

Het gaat niet alleen om de spelling en de "t's" en de "d's" en de "dt's", maar vooral om stijl en om zinsbouw. Ik ga geen voorbeelden geven van totaal kromme en soms onbegrijpelijke zinnen omdat ik bang ben dat je toch niet (meer) naar goede raad wilt luisteren en dan wordt het een oeverloos gehakketak. Wil je werkelijk over de Nederlandse taal discussiëren, open die discussie dan op Ruim 7 in "Taal en zo", dat lijkt me beter.
Ik ben van mening, dat je mijn boeken verder moet lezen als* tot blz. 50.
Bij je eerste boek heb ik het rond pagina vijftig opgegeven. Dit tweede heb ik, zoals ik had beloofd, van de eerste tot de laatste bladzijde aandachtig gelezen. Als ik dat niet had gedaan, dan had ik geen recht van spreken gehad.

*dan


Plaats reactie