Taal en zo...
Re: Taal en zo...
Misschien zat er bij de schrijver van dat versje wel een wens achter dat kapoentje
Re: Taal en zo...
In de kringloopwinkel vond ik het boekje "Zeelui in Rotterdam" van Koos Teeuwkens. Leest lekker makkelijk met aardige verhalen.
Op bladzijde 38 heeft de schrijver een interview met z'n eerste kapitein (uit 1946); deze vertelt uit de begintijd van zijn loopbaan: Die term "Mozes" voor een functie aan boord van een schip heb ik nog niet eerder ergens gehoord of gelezen. Ik kan er verder op internet ook niets over vinden.
Weet iemand daar misschien iets over?
Groeten, Paul G.
Op bladzijde 38 heeft de schrijver een interview met z'n eerste kapitein (uit 1946); deze vertelt uit de begintijd van zijn loopbaan: Die term "Mozes" voor een functie aan boord van een schip heb ik nog niet eerder ergens gehoord of gelezen. Ik kan er verder op internet ook niets over vinden.
Weet iemand daar misschien iets over?
Groeten, Paul G.
Re: Taal en zo...
Mozes wordt de jongste man aan boord van de Duitse (oost friezen) schepen genoemd.
In Nederlandse schepen is dat de ketelbink.
Go Go
Martin
In Nederlandse schepen is dat de ketelbink.
Go Go
Martin
Re: Taal en zo...
Dat heb ik nooit geweten. Weer wat geleerd.
Martin, bedankt.
Groet, Paul G.
Martin, bedankt.
Groet, Paul G.
- Harry G. Hogeboom
- Berichten: 14378
- Lid geworden op: 22 jul 2004 02:07
- Locatie: Canada
Re: Taal en zo...
Weet iemand daar misschien iets over?
"Ze" verwarden mij vroegaah wel met Jezus, omdat ik 'swinters over water kon lopen!!Mozes wordt de jongste man aan boord
MVG HGH.
"Don't sweat the small stuff"
"Don't sweat the small stuff"
Re: Taal en zo...
In de duitse en zwitserse binnenvaart werd onze scheepsjongen ’’Mozes’’genoemd,als zijnde een kind,dat uit het water opgevist was. Groet,Arie.
Re: Taal en zo...
Ik kom de laatste tijd op de verschillende fora steeds vaker tegen dat men schrijft: wij vaarden i.p.v. wij voeren. Heb ik wat gemist?
Harry
Harry
Re: Taal en zo...
Jij niet, zij wel .
Groeten, K.Brouwer
Groeten, K.Brouwer
Re: Taal en zo...
Dat soort dingen valt mij ook op, de zogenaamde 'sterke' werkwoorden worden steeds minder vervoegd.Ik kom de laatste tijd op de verschillende fora steeds vaker tegen dat men schrijft: wij vaarden i.p.v. wij voeren. Heb ik wat gemist?
Het woei niet meer hard, maar de wind waaide hard, en zo zijn er veel meer.
Het woord 'worden' blijft ook steeds vaker weg. 'Dit moet opgelost', in plaats van dit moet worden opgelost.
En vandaag zag ik ergens staan: 'er mist nog iemand' men bedoelde te zeggen: 'er ontbreekt nog iemand'.
Ook gebruikt men heel veel 'hun' zeiden dat ze zouden komen', in plaats van 'zij' zeiden dat...etc.'
Nou ja, taal leeft natuurlijk en is daarbij ook nog onderhevig aan buitenlandse invloeden. Een Nederlands document van een paar 100 jaar is voor ons niet meer te lezen.