De Kim

Alles over boeken, schrijven, uitgevers etc.

Belangstelling voor dit boek?

Ja
25
69%
Misschien...
4
11%
Nee
7
19%
 
Totaal aantal stemmen: 36

Theo Horsten (R.I.P.)

Re: De Kim

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

Op die fouten, zal ik aankomende week terugkomen.
Ja, heel graag want ik begrijp nog steeds niet welke fouten je daarbij op het oog hebt. Ik ben vooral benieuwd naar:
  • woorden die aan elkaar zitten
  • zinnen waar een lidwoord ontbreekt
Daar komt nu ook nog bij: Wat me bijvoorbeeld opviel, wat dat je een nieuwe pagina (vooral na het omslaan van de pagina) met een nieuwe alinea begint.

Ik zie dat nergens en als het wel zo is, dan is dat nooit de bedoeling geweest. Waarom zou je zoiets doen? De verdeling in alinea's is heel belangrijk. Renkema zegt zelfs: De alinea is de belangrijkste bouwsteen van een tekst. Door de indeling in alinea's moet de opbouw van het betoog duidelijk worden. Het wel of niet invoegen van een nieuwe alinea laat je niet afhangen van een pagina-einde; die breng je heel bewust aan. Bovendien weet je tijdens het schrijven niet waar in het uiteindelijke, gedrukte boek de pagina's zullen eindigen; dat zie je pas als je de PDF ter controle onder ogen krijgt.

Hetzelfde geldt voor "witregels" - de ruimte die je openlaat als alleen een nieuwe alinea niet voldoende is om duidelijk te maken dat hier een nieuw gedeelte begint, maar dan een nieuw gedeelte dat geen nieuw hoofdstuk rechtvaardigt. Ook die witregels zijn van groot belang voor de opbouw van je verhaal. Valt een witregel tijdens het schrijven precies op de grens van twee pagina's, dan is het van belang om duidelijk aan te geven dat daar een witregel moet komen. Omdat het dankzij de tekstverwerker tegenwoordig zo makkelijk is om in een bestand van om het even hoeveel woorden - al zijn het er desnoods ook 500.000 - iets op te zoeken en iets dat telkens terugkeert met de functie "zoek en vervang" te veranderen of helemaal weg te halen, kun je bepaalde zaken in je manuscript "coderen". Als de uitgeverij het manuscript tot boek gaat bewerken, weten ze zodoende precies waar ze de tekstverwerker naar moeten laten zoeken. Daarbij is een van de afspraken dat alles wat tussen accolades staat niet mee moet worden gezet, maar uiteindelijk uit de tekst moet worden verwijderd. Dat daar de accolade voor gekozen is - deze dus: { } - komt omdat dit een teken is dat je normaal in een tekst niet gebruikt. Je beperkt je tot gewone haken ( ) en gebruikt in non-fictie eventueel ook nog rechte haken [ ] maar wel met mate want ze bevorderen de leesbaarheid niet. Dat is een kwestie van even afspreken of bij het insturen van je manuscript in je begeleidende aantekeningen vermelden. Voorbeelden van een dergelijke codering zijn {h} {t} en {p} en die betekenen respectievelijk {hoofdstuk}, {tussenkopje} en {platte tekst}. Zo kun je nog veel meer afspraken maken. Valt een witregel precies aan het eind van een pagina - let wel: een pagina ven het manuscript - dan zet je daar {witregel} om er zeker van te zijn dat die witregel niet over het hoofd wordt gezien en in de versukkeling raakt. Ik bedoel maar te zeggen: hier gaan we - en dan bedoel ik mezelf en de uitgever - heel precies mee om en dus zullen we een nieuwe pagina heel zeker niet met een nieuwe alinea beginnen enkel en alleen maar omdát het een nieuwe pagina is. Vandaar dat ik twijfel aan de juistheid van je bewering.

Verder wil ik hier heel duidelijk stellen dat ik hier zo over doorzaag - sommigen zullen het ongetwijfeld "doorzeiken" noemen :wink: - omdat je opmerkingen over "de grote hoeveelheid fouten" en dan vooral "woorden die aan elkaar zitten" en het ontbreken van lidwoorden een slechte reclame zijn, vooral omdat het de indruk wekt dat ik slordig zou zijn. Het trekt mijn vakmanschap als schrijver en vertaler en mijn kennis van de Nederlandse taal in twijfel. Daarbij heb ik het puur over het handwerk, over het schrijven van teksten en niet over de inhoud van datgene wat ik schrijf en de manier waarop ik dat doe, over de stijl. Ik bedoel: als iemand zou zeggen dat ik een waardeloos en onleesbaar verhaal heb geschreven dat als droog zand aan elkaar hangt en daarom alleen maar goed is voor de papierversnipperaar, dan is dat een mening. Het zou in een dergelijk geval wel fijn zijn als iemand die kritiek dan ook onderbouwt, maar echt belangrijk is het niet. Over smaak valt nu eenmaal niet te twisten. Uiteraard heb je liever goede kritieken en opbouwende kritieken die je soms wel, maar soms ook niet ter harte zult nemen, maar het blijven natuurlijk meningen en ook niet meer dan dat. Je staat voor wat je hebt geschreven.

Maar dit is anders en daarom zou ik het inderdaad op prijs stellen als je je kritiek op de tekst als tekst met voorbeelden toelicht. Je lovende woorden over het verhaal op zich stel ik natuurlijk ook op prijs. :-D
Het boek kreeg 33 jaar geleden alleen maar lovende kritieken en als ik het nu weer lees - wat ik voor de heruitgave, voor het omzetten naar de nieuwe spelling en de correctie intussen een keer of zes heb gedaan - sta ik er nog steeds achter.
De Prijs is een heel ander boek; of het beter is, laat ik ter beoordeling aan de lezer.

Gebruikersavatar
Brazuca
Berichten: 2133
Lid geworden op: 04 mei 2009 00:06
Locatie: São Paulo
Contacteer:

Re: De Kim

Bericht door Brazuca »

@ Theo
Ik ben eigenlijk ook wel benieuwd naar de reactie van Teamspirit, ik weet hoe zorgvuldig jij je boeken schrijft.

Ik kijk zelf ook wel eens vreemd tegen woorden aan die aan elkaar geschreven moeten worden, maar dat is nu eenmaal zo bepaald in de hedendaagse spelling.
Als voorbeeld; 'vrijemarkteconomie' is toch echt één woord en dient aan elkaar te worden geschreven, terwijl ik voor mijn gevoel "vrije markt economie" zou willen schrijven.
Het is denk ik een kwestie van wennen.

Enfin, laten we de reactie van Teamspirit afwachten.
Theo Horsten (R.I.P.)

Re: De Kim

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

terwijl ik voor mijn gevoel "vrije markt economie" zou willen schrijven.
Je hebt gelijk: soms zit je er vreemd tegenaan te kijken. Maar helemaal los van elkaar, zou ook vóór de laatste spellingwijziging onjuist zijn geweest. Dan zou je vrije-markteconomie hebben moeten schrijven. Maar dat doet zelfs de Witte Spelling niet.

Toen de Witte Spelling als protest tegen de spellingwijziging opkwam, heb ik de uitgevers waar ik toen voor werkte gevraagd wat ik moest gebruiken: het Groene- of het Witte Boekje. Ze hebben allemaal de officiële spelling van de Nederlandse Taalunie aangehouden, dus het Groene Boekje. Er zijn wel een aantal uitgevers die de Witte Spelling gebruiken waarvan De Geus, Van Oorschot en Ankh-Hermes de bekendste zijn. Elsevier gebruikt voor zijn weekblad wél de Witte Spelling, maar niet voor zijn boeken.

Ik vind die tweedeling onjuist. Ik vind dat doorlopende gesleutel aan de Nederlandse taal waar we nu al meer dan tweehonderd jaar mee bezig zijn, nogal dwaas, maar eenmaal vastgesteld, vind ik wel dat je je eraan te houden hebt. Dat wil zeggen: als je gaat publiceren. Wat je privé doet, staat je uiteraard vrij. Als je de spelling Marchant van 1934 aan wil houden, moet je dat vooral doen. Wat we nu hebben is nog altijd een voortborduren op de spelling De Vries en Te Winkel van 1864 en het zou mooi zijn als ze nu eindelijk eens ophielden.

Taal is een levend iets en daardoor voortdurend aan verandering onderhevig. Er komen woorden bij en er verdwijnen woorden en daar zou het eigenlijk bij moeten blijven. Eenvormigheid in het schrijven zou er wel moeten zijn en daarom moeten ze eindelijk eens ophouden met wijzigen. Ik moet correct Nederlands volgens het Groene Boekje gebruiken en dus doe ik dat. Vooral bij vertalingen is het belangrijk dat een uitgeverij zo min mogelijk nawerk heeft en daar staan mijn manuscripten om bekend. Als ik eens wat later ben met inleveren, geeft dat niet omdat de persklaarmaker aan mijn manuscripten weinig hoeft te doen.

Is het je eigen werk, je eigen manuscript, dan blijf je voortdurend met een uitgever aan het overleggen en checken en wordt het pas definitief als jij zegt dat het zo goed is. Daarbij is het steeds uitkijken dat ze geen "fouten" corrigeren die je met opzet hebt gemaakt, zoals dat in dialoog het geval kan zijn. Goede dialoog moet een weergave zijn van hoe mensen écht praten en dat is maar zelden foutloos. Als ik op pagina 25 van "De kim" schrijf: "Vanmiddag boerekool," deelde hij ons mede, dan wil ik niet dat ze daar "boerenkool" van maken. Dat is wel juist, maar dat zegt die kok niet; die laat die tussen-n weg.

En dat betekent dus dat je werkelijk met een stofkam door de tekst moet gaan - niet één keer maar verschillende keren, wel drie of vier keer - en steeds maar weer moet overleggen voordat je eindelijk je fiat kunt geven aan de tekst zoals die zal worden gezet. Maar dan zit je al in het stadium van de PDF en zijn er al heel wat mails met bijlagen heen en weer gegaan. En krijg je dan uiteindelijk het boek in handen en je gaat lezen, dan vind je toch nog weer ergens een fout. Dat mogen er bij een niet al te omvangrijk boek zoals "De kim" met 83 000 woorden dan misschien vijf zijn, maar geen tien en zeker geen "grote hoeveelheid" binnen eenenvijftig paginas. Vandaar mijn interesse en mijn gezeik. :-D

Over leesbaarheid gesproken. Lange zinnen halen de vaart uit een verhaal, korte zinnen kunnen de vaart erin brengen en bij actie kan het zelfs bijna staccato gaan. Wie zich te buiten gaat aan lange zinnen, loopt de kans de draad kwijt te raken. En dreig je zelf de draad kwijt te raken, dan geldt dat helemaal voor je lezer. Dat wil echter niet zeggen dat je geen lange zinnen zou mógen maken. Je kunt dat doelbewust doen en zelfs Mickey Spillane, die toch actie schreef, had er een handje van. Als ik die vertaalde, hakte ik vaak zinnen in stukjes en dan werd het een stuk beter. Lange zinnen vergen veel van de lezer, eisen de aandacht op. Wat dacht je van het volgende voorbeeld en heb je enig idee wie dit geschreven zou kunnen hebben?
Veel later, toen ik, door een diepe voorkeur tot het langdurig alleenzijn bij vloeiend water of bewegelijke vlammen of het suizen van den wind, de neiging tot peinzen en inkeer ontwikkelde, die mij zoo vaak herstelde van bittere schade mij zelven gedaan, kwam ik, steeds verder ingaande tot de ruischende oorsprongen van het eigen wezen, als vanzelf tot het bladeren en mij geleidelijk verdiepen in de boeken, die van de volken, waartoe ik behoor, de oorspronkelijke droomen overleveren, en herkende daarin herhaaldelijk en met heerlijke verwondering vergezichten, verschijningen en geluiden, waarvan gij mij verteld hadt, en zoozeer vereenzelvigde dit alles zich met uw nachtelijke aanwezigheid, dat ik bijwijlen, lezende, mij het verhaal al scheen te herinneren.
Een zin van 116 woorden. Bij het maken van een krant werd je vroeger geleerd dat je je voor de gewone verslaggeving moest richten op het bevattingsvermogen van wat wij zesde klas lager onderwijs noemden, dus wat tegenwoordig groep acht heet. Zinnen van tien, maximaal twaalf woorden. Dan is dit wel iets anders. :-D
De spelling is sinds het schrijven van deze tekst - in 1925 - veranderd, maar dat "hadt" met "dt" mag zelfs vandaag nog en dat was toch wel een verrassing voor me.

Taal is en blijft boeiend.
Gebruikersavatar
Brazuca
Berichten: 2133
Lid geworden op: 04 mei 2009 00:06
Locatie: São Paulo
Contacteer:

Re: De Kim

Bericht door Brazuca »

@ Theo,

Ik betrap mezelf er regelmatig op woorden of los te schrijven of een koppelteken te gebruiken.
Theo Horsten schreef:Wat dacht je van het volgende voorbeeld en heb je enig idee wie dit geschreven zou kunnen hebben?
Zou het "De afspraak" van Adriaan Roland Holst kunnen zijn ?
Theo Horsten (R.I.P.)

Re: De Kim

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

In een keer goed, Dick. :-D
Ik kwam kortgeleden in het bezit van een van de 186 exemplaren die van De afspraak op met de hand geschept papier werden gedrukt.
Iemand had het nodig gevonden om het oorspronkelijk blanco omslag te kleuren en daarom was het betaalbaar.
Ik vind het bijzonder moeilijk leesbaar, maar dat is nog niets vergeleken bij wat Hendrik Marsman erover schreef. :shock:
Gebruikersavatar
Brazuca
Berichten: 2133
Lid geworden op: 04 mei 2009 00:06
Locatie: São Paulo
Contacteer:

Re: De Kim

Bericht door Brazuca »

@ Theo, et al.
A. Roland Holst, ik weet niet waarom ze altijd zijn voornaam afkorten..., was goed bevriend met Johan Slauerhoff en dat zelfs tot aan Slauerhoffs dood aan toe. Slauerhoff was geen beminnelijk mens, en veel vrienden keerden zich van hem af.

In de tijd dat ik veel boeken van en over Slauerhoff las, kwam ik ook materiaal tegen van A. Roland Horst, ondanks dat de zee heel vaak in zijn proza voorkomt, heeft zijn werk me niet echt kunnen boeien, misschien was ik te jong... (in die tijd)

Toen ik op de middelbare school een twintigtal boeken moest lezen voor mijn literatuurlijst koos ik, vanwege gemakzucht, vaak wat dunnere boekjes, waarvan één van de werken van Slauerhoff. Ik moest het verhaal eerst drie keer lezen voordat ik enigszins hoogte kreeg van waar het verhaal nou eigenlijk over ging, maar toen ik het verslag na veel lezen en herlezen gemaakt had, was ik Slauerhoff gaan waarderen en werd een van mijn favoriete auteurs.

De boeken van Slauerhoff zijn mede bepalend geweest voor de keuze om te gaan varen en eigenlijk ook mede bepalend voor de keuze om Nederland te verlaten...
klaas mulder (RIP)

Re: De Kim

Bericht door klaas mulder (RIP) »

@ Theo,

Je vroeg me een maandje terug naar mijn ervaring met ebooks, en ik realiseer me nu dat dat ik dit niet uitgebreid genoeg gedaan heb. En omdat mijn antwoord wellicht teveel off topic is, heb ik je een pb-tje gestuurd. :)

Groet, Klaas
Gebruikersavatar
Harry G. Hogeboom
Berichten: 14379
Lid geworden op: 22 jul 2004 02:07
Locatie: Canada

Re: De Kim

Bericht door Harry G. Hogeboom »

bepalend voor de keuze om Nederland te verlaten...
Nou niet dat ik de knuppel in het hoenderhok will gooien :lol: :roll: OF de Kat de bel aan wil binden OF roeiboten los wil gooien OF een steen in de vijver wil smijten OF

ook maar " Iets van DIEN aard" :mrgreen: :roll:

Maar zou dit niet een mooi topic kunnen worden??????? :mrgreen:
Is wellicht ook een mogelijkheid voor een "breed" onderwerp.......en hoeft JossieUno niet al teveel te corrigeren misschien :wink:
Of ben ik nou alweer "Off Topic" :roll:
MVG HGH.
"Don't sweat the small stuff"
Theo Horsten (R.I.P.)

Re: De Kim

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

Harry schreef:n.a.v. Dick: Maar zou dit niet een mooi topic kunnen worden ... de keuze om Nederland te verlaten?
Ja, misschien wel.
Ik denk dat dat in veel gevallen eerder een samenloop van omstandigheden zal zijn geweest.

Als niet net die ene tanker op dat moment in mijn leven in Piraeus aan de ketting had gelegen en als dat niet zo'n immens karwei was geweest om die naar zee te krijgen, een klus die maanden heel hard werken betekende waardoor het kon gebeuren dat ik net op die dag en op dat uur op die ene plek had zat, precies op die ene stoel en als het licht toen niet precies zo was gevallen als het viel waardoor ik iemand zag en dacht: Hé, wat een aardig wijf en als die niet juist op dat moment had zitten overwegen om toch maar weer ... enz. enz. ... dan zou ik nu niet op de dag voor Kerstmis 2010 in een dorp Griekenland bij de Joegoslavische grens over een nevelachtig landschap hebben uitgekeken, maar al minstens tien of twaalf jaar in Nederland in een urn onder een steen hebben gezeten en dat is ook niet alles... :roll:

(Ik ben dan wel geen A. Roland Holst en geen Mickey Spillane, maar ik dacht, laat ik ook eens een zin van 158 woorden schrijven ...)
Ton van der Sluijs

Re: De Kim

Bericht door Ton van der Sluijs »

Mogge Theo, mooi gerelativeerd :-D en wat een lange zin! Helen zegt wel es "haal nou es adem tussendoor; je ratelt" :roll: Dat heb je met ADBD "alle dagen een beetje druk" :mrgreen:
Ik zit ook wel es zo te denken , doordat ik toen daar ben gaan werken heb ik die ontmoet, door die heb ik dat en dat gedaan en uiteindelijk toch ook verhuisd en een eigenbedrijf begonnen.. "kleine koersveranderingen leiden tot grote koerwijzigigingen." Wees blij dat je over mooi Griekenland uit kijkt; beter dan dat suffe Nederland. Helen en ik hebben lang willen emigreren; sinds we hier in de noord wonen lijkt het wel emigratie; de mensen zijn anders ,de lucht is schoner en we hebben ruimte, maar goed ik dwaal af :roll: :roll:


Plaats reactie