Taal en zo...

Hier kan iedereen alles plaatsen over zaken die actueel en interessant zijn, maar niets met scheepvaart te maken hebben.
Gebruikersavatar
Allen
Berichten: 4859
Lid geworden op: 26 feb 2010 12:24
Locatie: Tukkerlaand

Re: Taal en zo...

Bericht door Allen »

Een tijdje retour heb ik een taalvraag omtrent drie (3) puntjes geplaatst.

Ik hou nogal van punten en puntjes.

Dus, na de afkorting de dato
dd.: 07-04-2017
komt er dan een punt met daarachter een dubbele punt?
OF is het gewoon één punt?
OF alleen een dubbele punt?
Grtn @Allen

Gebruikersavatar
Breeze
Berichten: 943
Lid geworden op: 30 jan 2017 20:43
Locatie: Nw. Lekkerland

Re: Taal en zo...

Bericht door Breeze »

Volgens Wiki is de afkorting van de dato: d.d. Maar over de rest van de puntjes weet Theo ongetwijfeld bescheid.

Adri
Theo Horsten (R.I.P.)

Re: Taal en zo...

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

-------------------------------
Het zijn twee woorden: de dato en daarom bij afkorting twee punten: d.d. Geen dubbelepunt erachter, maar d.d. 07-04-2017
dd. staat voor dienstdoend en dat is maar één woord, dus maar één punt.

Een dubbelepunt achter d.d. zou geen enkel doel dienen. Als je het zégt: de dato zeven april tweeduizend zeventien, zeg je dat in één keer, zonder even te stoppen achter dato en op één toon, zonder stembuigingen. Dat alleen al is een indicatie dat er geen volgend leesteken achter d.d. komt. Je kunt leestekens altijd horen; dat is een goede controle voor de interpunctie van je eigen teksten en dan vooral bij de vraag wel of geen komma. De twee punten in d.d. hoor je uiteraard niet omdat je gewoon de dato zegt. Komt er na zeventien verder niks, dan gaat je stem vanzelf naar beneden en volgt er een punt. Voor een komma gaat je stem altijd omhoog. Lees je eigen tekst hardop en je weet precies waar de komma's moeten staan. In april tweeduizend zestien, dus een jaar geleden, was het ook mooi weer. Achter zestien en geleden gaat je stem omhoog en na weer naar omlaag.

In afkortingen komen puntjes maar niet in alle afkortingen. Afkortingen vormen een hoofdstuk apart en als het er echt op aankomt in een tekst, kun je maar beter checken of je het wel goed doet. Wel of geen punten ertussen? Wel of geen hoofdletters? Het is AOW, maar havo en gps. De AIVD houdt een aso in de gaten. KM voor Koninklijke Marine en km voor kilometer. Een marof wordt aangehouden door de KMar. Een swtk op een VLCC. Een zeer uitgebreid onderwerp.

Die drie puntjes weten wat. :-D
Ik heb het nog even gecheckt bij de uitgeverij - ik stuurde toch een update van mijn vorderingen, dus dat kon er mooi even bij - maar inderdaad: in tegenstelling tot wat de meeste geleerden schrijven, willen zij alleen maar een spatie áchter de drie punten en niet ervoor. Dus het hele manuscript daar nog even op gecontroleerd. De klant is koning. :wink:
Ook moeten het gewoon drie punten zijn en niet het teken dat MS Word ervan maakt als je automatische correctie tijdens het typen ingeschakeld hebt. Dan worden het drie punten met een heel klein beetje meer ruimte ertussen dan gewoon drie punten achter elkaar. Dat geeft ellende bij de zetter omdat dat een speciale code in Word is waar de gebruikte software voor die machines niet mee uit de voeten kan. Maar daar hebben maar heel weinig mensen hier iets mee te maken, dus die gebruiken Word gewoon zoals het is en hoeven zich daar verder niet in te verdiepen. :-D
Gebruikersavatar
Breeze
Berichten: 943
Lid geworden op: 30 jan 2017 20:43
Locatie: Nw. Lekkerland

Re: Taal en zo...

Bericht door Breeze »

Theo Horsten schreef: 07 apr 2017 18:06Voor een komma gaat je stem altijd omhoog. Lees je eigen tekst hardop en je weet precies waar de komma's moeten staan.
Tjee, dat is interessant, nooit geweten. Doe ik het zo goed?. Dat scheelt een boel gepieker en met deze tip heb ik mijn contributie er alweer uit. Subvraag, is er hier ook een bijdrage van toepassing, of draait de server helemaal gratis en voor niks?

Theo Horsten schreef: 07 apr 2017 18:06en km voor kilometer.
Hier weet ik toevallig wat van af. In principe worden in het SI-stelsel alle eenheden met een kleine letter geschreven, behalve als ze zijn afgeleid van een eigennaam. En voorvoegsels die vergroten, altijd met een hoofdletter, dus kilo (k), mega (M), giga (G), tera (T), enz. Zoek de uitzondering :wink: . En voorvoegsels die verkleinen, altijd met een kleine letter, dus milli (m), micro (µ), enz.

mN = millinewton en Nm = newton meter

Adri
Gebruikersavatar
Allen
Berichten: 4859
Lid geworden op: 26 feb 2010 12:24
Locatie: Tukkerlaand

Re: Taal en zo...

Bericht door Allen »

Bedankt maar weer. :-D
Grtn @Allen
Gebruikersavatar
jdbvos
Berichten: 10599
Lid geworden op: 22 apr 2006 16:17
Locatie: Groningen
Contacteer:

Re: Taal en zo...

Bericht door jdbvos »

even trugkomen op het Engels vs NLs....
Andersom kan óók een rare indruk maken....
Bijlagen
Naamloos.jpg
Naamloos.jpg (46.4 KiB) 2342 keer bekeken
Oost, west...ook best
Gebruikersavatar
Allen
Berichten: 4859
Lid geworden op: 26 feb 2010 12:24
Locatie: Tukkerlaand

Re: Taal en zo...

Bericht door Allen »

Vrolijk(e) Pasen


Iets meer dan drie maanden na de kerst (en niet: de Kerst) zitten we met vergelijkbare schrijfproblemen als toen. Moet je 'eerste paasdag' spellen of 'Eerste Paasdag'? En hoe zit het met paashaas, moet hij een hoofdletter hebben? Zo niet, waarom krijgt Sinterklaas dan wél een hoofdletter en dat paasbeest niet? Allebei zijn ze toch graag geziene gasten. Bij Sinterklaas dient overigens een voetnoot te worden geplaatst: Het Groene Boekje zegt dat Sinterklaas een hoofdletter krijgt, maar dat sinterklaas-met-kleine letter 'degene is die voor sinterklaas speelt'. Wie dan Sinterklaas-met-hoofdletter wel mag zijn, blijft voor mij een raadsel. Maar we hebben nu onze handen al vol aan alle van Pasen afgeleide woorden.

De grondregel daarvoor is dat uitsluitend het woord Pasen met een hoofdletter wordt gespeld. Alle samenstellingen ermee krijgen een kleine letter. Een minibloemlezing daarvan: paasvakantie, paasdagen, paasontbijt, paaseieren, paashaas en zelfs paaszondag, paasmaandag, allemaal krijgen ze geen hoofdletter. Het zogenaamde Witte Boekje (uitgegeven door het Genootschap Onze Taal) negeert deze spellingregel op grootscheepse wijze, zodat men zich afvraagt waarom we nog een spellingwet in Nederland hebben. Mijn advies: haal dat Witte Boekje door een papierversnipperaar. Het is veel belangrijker dat we allemaal dezelfde spelling hanteren in ons land, dan dat elke voorgestelde verbetering door enkelingen (zelfs al is die goed overdacht) wordt gehonoreerd.

De herkomst van de paashaas is zeer onduidelijk. Hij is niet zomaar uit de lucht komen vallen, maar de verhalen over de herkomst van dit gelegenheidsdier wijken onderling erg af. Wel zijn folkloristen het erover eens dat de gewoonte om naar door de paashaas verstopte eieren te zoeken in de negentiende eeuw uit Duitsland is overgewaaid.

Nu rest nog een taalkwestie in verband met Pasen. Moet men zeggen: 'Ik wens je een vrolijk Pasen' of 'Ik wens je een vrolijke Pasen.' Dit is geen spellingkwestie meer, maar een grammaticale vraag. De meeste taalgebruikers zullen zeggen: een vrolijk Pasen is goed, maar een vrolijke Pasen klinkt me nogal vreemd in de oren. Toch is zo'n antwoord op zichzelf weer vreemd, want we vinden 'Ik wens je nog een goede vakantie toe', eventueel: 'Ik wens je nog een vrolijke vakantietijd' toe wél prima Nederlands. Zowel 'Pasen' als 'vakantie' als 'vakantietijd' zijn zelfstandige naamwoorden, te weten: de-woorden.

Conclusie: we kunnen iemand zowel een vrolijk Pasen als een vrolijke Pasen toewensen.

Taalvraag005.JPG
Taalvraag005.JPG (12.73 KiB) 2221 keer bekeken
Grtn @Allen
Theo Horsten (R.I.P.)

Re: Taal en zo...

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

-------------------------------
Als abonnee op de online editie van de Grote Van Dale kreeg ik vandaag deze mail ...

----- Afbeelding
  • Update: Van Dale bevat nepnieuws

    En dan ook meteen factcheck, nepfoto en bullshitdetector. Dat zijn een paar van de nieuwste woorden in Van Dale Online. Kent u à la tête du client, buxusmot, amigurumi, sportelen, molloot, piepedood of decolletéportemonnee al?

    Wat we ook doen of laten, eten moeten we toch. Onze honger vertaalt zich in woorden als foodbox, huiskamerrestaurant, demitariër, pollotariër, sluipsuiker, sluipvlees en kimchi. Blokketen staat er nu ook in, maar dat heeft niets met eten te maken.

    Naast 999 Nederlandstalige nieuwkomers zijn ook de vertaalwoordenboeken voorzien van vele verse vertalingen. Na deze laatste grote lichting met nieuwe woorden zal Van Dale binnenkort overgaan op het continu aanvullen van de onlinewoordenboeken. Zo kunnen we – ook in een snel veranderende samenleving – elkaar iedere dag beter begrijpen.

    Veel plezier met deze update!

    Met vriendelijke groet,

    Van Dale Uitgevers
Patru (R.I.P)

Re: Taal en zo...

Bericht door Patru (R.I.P) »

Allen schreef: 11 apr 2017 13:55
Taalvraag005.JPG
Taalvraag005.JPG (12.73 KiB) 2631 keer bekeken
Volgens mij is dat het woord "sint-juttemis".
Met een koppelstreepje is het één woord. :)
Groeten, Paul G.
Gebruikersavatar
Drentenier
Berichten: 2201
Lid geworden op: 12 mei 2010 14:13
Locatie: Gasselte

Re: Taal en zo...

Bericht door Drentenier »

Dat zou 'nooit' of 'nimmer' kunnen zijn.
Want Pasen en Pinksteren vallen never nooit niet op één dag :oops:
Groet,
Hans


Plaats reactie