Tips voor het schrijven van verhalen / memoires
Re: Tips voor het schrijven van verhalen / memoires
Een greep uit de verhalen van Arie Hazebroek.
All the best
Jos
Are you sure sir ???
Are you sure sir?, deze woorden heb ik nog een heel tijdje moeten aanhoren.
Na de integratie bij Nedlloyd in 1978 werd ik van bankwerker scheepsvakman.
Ook de timmerman of bootsmansmaat kregen deze nieuwe functie.
In het begin voeren we met twee scheepsvaklieden, één ex dek en één ex mk.
Om beurten deed je twee weken dienst in de mk en aan dek, ervaring deed je vanzelf wel op.
Daar werd in het begin streng de hand aan gehouden en kon het tot grote frustratie van de scheepsleiding en ook de betrokkenen gebeuren dat er bij een grote klus in de mk een ervaren bankwerker aan dek stond te bikken en andersom bij speciale klussen aan dek werd de Baas node gemist.
Dit systeem bracht met zich mee dat ik heel af en toe ook een roertorn had, het sturen op zich vond ik in het begin erg moeilijk en ik transpireerde van een uurtje sturen meer dan van een klep schuren.
Op een reis op een roro stond ik bij het aanlopen van Baltimore aan het wiel en had grote moeite om me te concentreren.
Het was een drukte van belang op de brug, een paar meevarende echtgenotes kregen de volle aandacht van de loods en werden gewezen op de mooie plekjes die te zien waren, ook had hij nog een radiootje met een sportwedstrijd erop aanstaan.
Hij maakte veelvuldig gebruik van zijn portofoon en daar tussendoor knauwde hij af en toe een roercommando dat ik dan een paar maal herhalen moest voor hij het bevestigde.
Met de grote brug van Baltimore recht vooruit geeft hij een roercommando dat zo’n beetje 180 gr. verschilt met de koers die we voorliggen en ik herhaal het een paar maal en hij bevestigt het maar zo’n koersverandering haal ik nooit voor de brug.
Ik heb het niet meer en roep het nog maar een keer wat me op een nijdige blik van de kapitein en een sarcastische opmerking van de stuurman komt te staan.
Of ik stront in m’n oren heb en als ik daarna nog hoor dat er een opmerking over mijn mk-afkomst wordt gemaakt word ik laaiend en roep luidkeels naar de loods
ARE YOU SURE SIR ?
De kapitein springt uit zijn stoel en de stuurman rent op me af maar de loods komt tussen beide en zegt geschrokken dat ik blijkbaar de enige ben geweest die opgelet heeft want hij heeft per abuis de koers opgegeven waarop je naar buiten vaart, hij bedankt me voor mijn oplettendheid maar ik heb blijkbaar een doodzonde begaan door de loods rechtstreeks aan te spreken want ik heb die reis geen roertorns meer gehad.
Dat vond ik “verschrikkelijk”.
All the best
Jos
Are you sure sir ???
Are you sure sir?, deze woorden heb ik nog een heel tijdje moeten aanhoren.
Na de integratie bij Nedlloyd in 1978 werd ik van bankwerker scheepsvakman.
Ook de timmerman of bootsmansmaat kregen deze nieuwe functie.
In het begin voeren we met twee scheepsvaklieden, één ex dek en één ex mk.
Om beurten deed je twee weken dienst in de mk en aan dek, ervaring deed je vanzelf wel op.
Daar werd in het begin streng de hand aan gehouden en kon het tot grote frustratie van de scheepsleiding en ook de betrokkenen gebeuren dat er bij een grote klus in de mk een ervaren bankwerker aan dek stond te bikken en andersom bij speciale klussen aan dek werd de Baas node gemist.
Dit systeem bracht met zich mee dat ik heel af en toe ook een roertorn had, het sturen op zich vond ik in het begin erg moeilijk en ik transpireerde van een uurtje sturen meer dan van een klep schuren.
Op een reis op een roro stond ik bij het aanlopen van Baltimore aan het wiel en had grote moeite om me te concentreren.
Het was een drukte van belang op de brug, een paar meevarende echtgenotes kregen de volle aandacht van de loods en werden gewezen op de mooie plekjes die te zien waren, ook had hij nog een radiootje met een sportwedstrijd erop aanstaan.
Hij maakte veelvuldig gebruik van zijn portofoon en daar tussendoor knauwde hij af en toe een roercommando dat ik dan een paar maal herhalen moest voor hij het bevestigde.
Met de grote brug van Baltimore recht vooruit geeft hij een roercommando dat zo’n beetje 180 gr. verschilt met de koers die we voorliggen en ik herhaal het een paar maal en hij bevestigt het maar zo’n koersverandering haal ik nooit voor de brug.
Ik heb het niet meer en roep het nog maar een keer wat me op een nijdige blik van de kapitein en een sarcastische opmerking van de stuurman komt te staan.
Of ik stront in m’n oren heb en als ik daarna nog hoor dat er een opmerking over mijn mk-afkomst wordt gemaakt word ik laaiend en roep luidkeels naar de loods
ARE YOU SURE SIR ?
De kapitein springt uit zijn stoel en de stuurman rent op me af maar de loods komt tussen beide en zegt geschrokken dat ik blijkbaar de enige ben geweest die opgelet heeft want hij heeft per abuis de koers opgegeven waarop je naar buiten vaart, hij bedankt me voor mijn oplettendheid maar ik heb blijkbaar een doodzonde begaan door de loods rechtstreeks aan te spreken want ik heb die reis geen roertorns meer gehad.
Dat vond ik “verschrikkelijk”.
Re: Tips voor het schrijven van verhalen / memoires
Helemaal mee eens, Jos. Mooie korte verhalen van Arie.
- Harry G. Hogeboom
- Berichten: 14385
- Lid geworden op: 22 jul 2004 02:07
- Locatie: Canada
Re: Tips voor het schrijven van verhalen / memoires
Kijk Arie laat hier even zien dat "nuchter nadenken" EN een "gedegen MK ervaring" overal van toepassing is en "als het er op aankomt" de jongens op de bok eventjes uit de shit helpt!!ARE YOU SURE SIR ?
( Als jij d'r maar bij was geweest tijdens de roemruchte " Oranje-WillemRuys affaire" in de Rooie Zee in 1953, DAN hadden ze elkaar best mis gelopen Arie!!! )
MVG HGH.
"Don't sweat the small stuff"
"Don't sweat the small stuff"
Re: Tips voor het schrijven van verhalen / memoires
Wat betreft de pagina "Onze Taal", die bestaat inmiddels niet meer.
Maar ach het maakt ook niet zoveel uit als men er van uitgaat dat er geen boek, tijdschrift of courant bestaat zonder
taal/spelfouten. ook de woorden die begrijpelijk overkomen maar waar verschillende duidingen mee worden bedoeld
zoals bijvoorbeeld , ' bovendien' en 'buitendien'.
Soms moet je daar gewoon begrip voor hebben toch?
grt, Willem.W.
Maar ach het maakt ook niet zoveel uit als men er van uitgaat dat er geen boek, tijdschrift of courant bestaat zonder
taal/spelfouten. ook de woorden die begrijpelijk overkomen maar waar verschillende duidingen mee worden bedoeld
zoals bijvoorbeeld , ' bovendien' en 'buitendien'.
Soms moet je daar gewoon begrip voor hebben toch?
grt, Willem.W.
"De tijd gaat niet voorbij maar wijzelf gaan voorbij"
Re: Tips voor het schrijven van verhalen / memoires
-------------------------------
Maar wat bedoel je met: "de pagina "Onze Taal", die bestaat inmiddels niet meer."?
De website van het Genootschap "Onze Taal" is nog springlevend, hoor.
Bovendien en buitendien hebben exact dezelfde betekenis. Je kunt beide vervangen door daarenboven, maar dat is een woord dat enigszins in onbruik is geraakt.woorden die begrijpelijk overkomen maar waar verschillende duidingen mee worden bedoeld zoals bijvoorbeeld , ' bovendien' en 'buitendien'.
Maar wat bedoel je met: "de pagina "Onze Taal", die bestaat inmiddels niet meer."?
De website van het Genootschap "Onze Taal" is nog springlevend, hoor.
Re: Tips voor het schrijven van verhalen / memoires
Op de pagina Onze Taal kreeg ik de melding te lezen dat zij is opgeheven.
Dan zal het jouw genoemde Genootschap van onze taal daar misschien de vervanger van zijn?
Verder betekent "Bovendien' er nog eens bij komende.
En 'buitendien' dat buitenstaande het onderwerp iets anders ook nog kan meespelen .
Zo kun je van elkaar leren nietwaar.
groetjes, Willem.W.
Dan zal het jouw genoemde Genootschap van onze taal daar misschien de vervanger van zijn?
Verder betekent "Bovendien' er nog eens bij komende.
En 'buitendien' dat buitenstaande het onderwerp iets anders ook nog kan meespelen .
Zo kun je van elkaar leren nietwaar.
groetjes, Willem.W.
"De tijd gaat niet voorbij maar wijzelf gaan voorbij"